معرف الرمز المميز IBUBdxTOzLCvckVliqwqtN2jbzQ




    D119

    D119
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tischgenosse, Gast

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz, Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Buchrolle, Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Leute, Mannschaft

    (unspecified)
    N:sg




    2,14
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen, nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    legen, setzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Wenn du ein Gast bist im Gemeinschaftsraum (?) eines Mannes, der wichtiger ist als du, dann nimm an, (wenn) er dir (etwas) gibt, (indem) es vor deine Nase gesetzt (ist).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdxTOzLCvckVliqwqtN2jbzQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxTOzLCvckVliqwqtN2jbzQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxTOzLCvckVliqwqtN2jbzQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxTOzLCvckVliqwqtN2jbzQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxTOzLCvckVliqwqtN2jbzQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)