Token ID IBUBdxWNrNdFika0sl0CHc9WiGI
352
Ende von Sargtextspruch 376
Ende von Sargtextspruch 376
CT V, 39c
CT V, 39c
interjection
oh! (Interjektion)
(unspecified)
INTJ
substantive
Papyrusbarke
(unspecified)
N:sg
verb
sich trennen (von jmdm.)
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
verb_2-lit
schützen, beschirmen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
undefined
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
(undefined)
O Papyrusbarke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxWNrNdFika0sl0CHc9WiGI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxWNrNdFika0sl0CHc9WiGI
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxWNrNdFika0sl0CHc9WiGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxWNrNdFika0sl0CHc9WiGI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxWNrNdFika0sl0CHc9WiGI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.