Token ID IBUBdxZe2d5MB0bvg0etd1ftUgw
4
title
Prinz (Rangtitel); Nobler
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Hatia (Rangtitel); Bürgermeister
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Großwesir
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher jeder Arbeit des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Kammerdiener des Königs
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Stab der Rechit-Leute
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Schmuckwerkstätten
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Goldhäuser
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Scheunen
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der beiden Schatzhäuser
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher des Teiches
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher der Aufträge
(unedited)
TITL(infl. unedited)
5
substantive_masc
großer Name (Hauptname)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
ꜥꜣ
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
Neferseschemre
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nfr
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
Scheschi
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Der Fürst und Bürgermeister, Großwesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Kammerdiener des Königs, Stab [=Leiter] des Volkes, Pfeiler der Leopardenhaut, Vorsteher der beiden Schmuckwerkstätten, Vorsteher der beiden Goldhäuser, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Schatzhäuser, Vorsteher der Teiche, Vorsteher der Aufträge, sein ganzer Name ist Neferseschemre, sein Rufnahme ist Scheschi.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdxZe2d5MB0bvg0etd1ftUgw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxZe2d5MB0bvg0etd1ftUgw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxZe2d5MB0bvg0etd1ftUgw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxZe2d5MB0bvg0etd1ftUgw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxZe2d5MB0bvg0etd1ftUgw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.