Token ID IBUBdxdB4rFA106ukPiTXChv9tA



    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdenleben; Existenz auf Erden; Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
groß an Beliebtheit während des irdischen Lebens,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • m tp tꜣ: ebenso auf Stelen Louvre C 285 des Sobekdedu (13. Dyn.) und Brüssel E. 5300 des May (19. Dyn.): eventuell kann man "groß an Beliebtheit beim Erdenbewohner" (m tp.j-tꜣ) übersetzen. In den übrigen Versionen fehlt die Präposition m und ist tp tꜣ als "auf Erden" zu verstehen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/11/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxdB4rFA106ukPiTXChv9tA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdB4rFA106ukPiTXChv9tA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxdB4rFA106ukPiTXChv9tA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdB4rFA106ukPiTXChv9tA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxdB4rFA106ukPiTXChv9tA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)