Identifiant d’unité IBUBdxfgYWTwGk1Hoo7T6uyU3Tk




    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    adjective
    de
    alt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    die Alten (die Vorzeitigen)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
O Ältester(?) der ältesten(?) Götter!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Shorter schlägt keine Übersetzung für dieses mit Gottesdeterminativ versehene Wort vor und kann nur auf den Lokalheiligen Isi von Edfu (LGG I, 556b) verweisen. Das Lemma ist im Handwörterbuch von Hannig (Marburger Edition), 115 {3848} als "e. *Gottheit (od. e. Bez.)" verzeichnet. Borghouts, Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, NISABA 9, Leiden 1978, 1 (Nr. 2) übersetzt "oh very ancient one (? ı͗sw ı͗sw) of the gods".
    J.F. Quack vermutet in jsw eine Graphie von "Widder" (zrsrsjwjsw 〉 ⲉⲥⲟⲟⲩ) (E-Mail Quack, 08.12.2015). Das Lemma jsw wurde nicht in LGG aufgenommen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 08.12.2015, dernière révision: 05.08.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxfgYWTwGk1Hoo7T6uyU3Tk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxfgYWTwGk1Hoo7T6uyU3Tk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdxfgYWTwGk1Hoo7T6uyU3Tk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxfgYWTwGk1Hoo7T6uyU3Tk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxfgYWTwGk1Hoo7T6uyU3Tk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)