معرف الرمز المميز IBUBdxlm7WubzkvztNYHWIUR1qg



    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg




    4-5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Freude und Frohlocken, Jubel und Jauchzen erfüllen dich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ṯḥḥ.wt: In der Zerstörung nach dem t dürften die Pluralstriche gestanden haben, für ein Determinativ reicht der Raum nicht aus. Ganz allgemein fehlt im Grab (auch im vorliegenden Text) häufig ein Determinativ, vgl. das voranstehende wie das nachfolgende Wort sowie weitere Beispiele bei Osing, Nefersecheru, S. 38.

    jhhy ḥꜥꜥ.wt: Ergänzung nach Osing, Nefersecheru, S. 66 und S. 69, Anm. g.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxlm7WubzkvztNYHWIUR1qg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxlm7WubzkvztNYHWIUR1qg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxlm7WubzkvztNYHWIUR1qg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxlm7WubzkvztNYHWIUR1qg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxlm7WubzkvztNYHWIUR1qg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)