معرف الرمز المميز IBUBdxmwI9qFo0WZnW6QVsJFJjE
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
36
verb_irr
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Verwundung, Schrecken, Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sünder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
"Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Sobek
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"Die ein Gemetzel über die Übeltäter verhängen, die hinter Hetepeschuies stehen", das sind die Sobek-Götter, die im Wasser sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxmwI9qFo0WZnW6QVsJFJjE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxmwI9qFo0WZnW6QVsJFJjE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxmwI9qFo0WZnW6QVsJFJjE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxmwI9qFo0WZnW6QVsJFJjE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxmwI9qFo0WZnW6QVsJFJjE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.