Identifiant d’unité IBUBdxnjQ91hsUXLqPpgz6ZktZ0
verb_3-lit
wiederholen (zu tun)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
erscheinen
Inf
V\inf
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
geheim sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Gestalt
Noun.pl.stc
N:pl:stc
10,5
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
gelangen nach
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Türflügel
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
vollkommen sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Auf den Armen des Nun erscheinst du wieder, geheim in den Gestalten des Chepri, während du zu den Türflügeln der (Himmelsgöttin) Nut gelangst, vollkommen an deinem Körper.
10,4
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdxnjQ91hsUXLqPpgz6ZktZ0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnjQ91hsUXLqPpgz6ZktZ0
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdxnjQ91hsUXLqPpgz6ZktZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnjQ91hsUXLqPpgz6ZktZ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnjQ91hsUXLqPpgz6ZktZ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.