Identifiant d’unité IBUBdxnkXu6Td0HVtDiCaSBTNWE
Commentaires
-
swr=f: f wird von Spiegelberg, Demotische Grammatik, § 35 als Wortbildungssuffix interpretiert mit der Bedeutung "der Säufer" (gefolgt von Quack), also etwa "der Er-hat-getrunken". Osing, Nominalbildung, 326 hält es für das mit dem Suffix identische Wortbildungsaffix, das ab der 18. Dynastie nachweisbar ist, wobei swr-f die Bedeutung "das Trinken, die Sauferei" bekommt. Im Koptischen bedeutet sôôf, sôf: "Trinkerei, Sauferei". Osing, Nominalbildung, 870, Anm. 1402 lehnt Spiegelbergs Bedeutung ab mit der Begründung, daß sie nicht in den Kontext paßt. Osing übersetzt dazu: "wenn deine Genossen trinken und (auf dich) warten, so sage: "fern (von mir) sei das Trinken". Osing liest den vorangehenden Satz also nꜣy=k jr.jw (ḥr) swr und tatsächlich ist in den meisten jr.j-Bildungen das zweite Glied ein Substantiv, kein Infinitiv, aber die Interpretation (ḥr) ḏd scheint passender als ḏd als Imperativ.
Identifiant permanent:
IBUBdxnkXu6Td0HVtDiCaSBTNWE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnkXu6Td0HVtDiCaSBTNWE
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdxnkXu6Td0HVtDiCaSBTNWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnkXu6Td0HVtDiCaSBTNWE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnkXu6Td0HVtDiCaSBTNWE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.