معرف الرمز المميز IBUBdxr7CFMo1EE1nbwKFLwqGtc
Signalement Grabherr:1 smr-wꜥw.tj wr-zwn.w-(n-)Mḥ.w-Šmꜥ.w ḥm-nṯr-Ḥkꜣ Signalement Grabherr:2 jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ Signalement Grabherr:3 Sꜥnḫ-w(j)-Ptḥ rn =f Ḥtp-[n=j-]Pt[ḥ]
Signalement Grabherr:1
title
[Titel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Oberarzt von Ober-und Unterägypten"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Priester des Heka"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Signalement Grabherr:2
title
Versorgter bei dem großen Gott
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Signalement Grabherr:3
person_name
PN/m
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/m
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Einziger Freund, Oberarzt von Ober- und Unterägypten, Priester des Heka, Versorgter durch den Großen Gott Seanchuiptah, sein Name (ist) Hetepeniptah.
[Signalement Grabherr⁝1]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxr7CFMo1EE1nbwKFLwqGtc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxr7CFMo1EE1nbwKFLwqGtc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxr7CFMo1EE1nbwKFLwqGtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxr7CFMo1EE1nbwKFLwqGtc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxr7CFMo1EE1nbwKFLwqGtc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.