Identifiant d’unité IBUBdxrBnZslc0XDmVFW2CQQZDg





    419b

    419b
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Speichel

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.] (subst.)

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive
    de
    Liebling

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Liebling

    (unspecified)
    N:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
... Speichel(?) ... Diese(?), Liebling(?), Liebling(?).
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.10.2021)

Commentaires
  • Allen, AEPT, 52: "let the (poison) spit stop of the one whose trampling is desired, you whose trampling is desired"; Leitz, Schlangensprüche, 412: "Der Kasten der Speienden (Schlange) ist der Kasten von dieser (?), mein Liebling, mein Liebling."; Sethe, ÜKPT II, 180: "den schützte(?) jene Speichel(auswerfung); diese (Speichelauswerfung) schützt jeden von mir Beliebten."

    Auteur du commentaire: Doris Topmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxrBnZslc0XDmVFW2CQQZDg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrBnZslc0XDmVFW2CQQZDg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdxrBnZslc0XDmVFW2CQQZDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrBnZslc0XDmVFW2CQQZDg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrBnZslc0XDmVFW2CQQZDg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)