Identifiant d’unité IBUBdxrmIY9ryke6qjXj8XfWwIU
verb_2-gem
maischen
Inf
V\inf
verb_3-lit
durchseihen
Inf
V\inf
preposition
an der Seite von, neben
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
preposition
bis
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
erreichen
SC.t.act.ngem.1sg
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Hafen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
place_name
Itji-tawi (Hauptstadt Amenemhets I.)
(unspecified)
TOPN
(Brot) Maischen (und Bier) Seihen war mir (stets) zur Verfügung ("in meiner Begleitung, neben mir"), bis ich den Hafen von Iti-〈tawj〉 erreichte.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdxrmIY9ryke6qjXj8XfWwIU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrmIY9ryke6qjXj8XfWwIU
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdxrmIY9ryke6qjXj8XfWwIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrmIY9ryke6qjXj8XfWwIU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrmIY9ryke6qjXj8XfWwIU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.