Identifiant d’unité IBUBdxsvDDx5dUCAteAGm05vhFo







    4.15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    anfügen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Unwetter (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
er (der Übeltäter oder der Nordwind) ist mit dem Unwetter (oder: der mitreißenden Strömung) verbunden.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • - dmj sw: die meisten Bearbeiter lesen sw als sj oder als =s (letzteres Griffith, Grumach, Laisney) und beziehen dies auf den Nordwind, der den Effekt des Unwetters/der Strömung noch verstärkt. Es kann dann ein Adjektivalsatz sein, eventuell präteritales sḏm=f. Man kann sw jedoch auch auf den Übeltäter beziehen (im Adjektivalsatz), falls pḫpḫ etwa "Strömung, Strudel, Brandung" bedeutet.
    - pḫpḫ ist ein Hapax. Es wird meistens mit "Unwetter o.ä." übersetzt, Shirun-Grumach denkt an "Strudel", Laisney an "Brandung" (fr.: "ressac").

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxsvDDx5dUCAteAGm05vhFo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxsvDDx5dUCAteAGm05vhFo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdxsvDDx5dUCAteAGm05vhFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxsvDDx5dUCAteAGm05vhFo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxsvDDx5dUCAteAGm05vhFo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)