Token ID IBUBdxtnXtV30UHCsofBoCsa0zI



    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N:sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Geh auf, geh doch auf, Re!
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxtnXtV30UHCsofBoCsa0zI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxtnXtV30UHCsofBoCsa0zI

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxtnXtV30UHCsofBoCsa0zI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxtnXtV30UHCsofBoCsa0zI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxtnXtV30UHCsofBoCsa0zI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)