Token ID IBUBdxum2Xgo0EFZm7IFJbOFAV8


KÄT 111.2

KÄT 111.2 m=k rn =k pri̯.y



    KÄT 111.2

    KÄT 111.2
     
     

     
     

    particle
    de
    siehe! (unveränderlich)

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    substantive_masc
    de
    Ruf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Siehe, dein Name/Ruf ist hervorgetreten (d.h. ist bekannt/berühmt).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Gardiner, Wente sowie Williams, in: JAOS 92, 1972, 220 lassen die direkte Rede bis zum Abschnittsende weiterlaufen. Erman beendet die direkte Rede mit wšb n=n tꜣy=f ḫr.t ḏb.t. Für Fischer-Elfert ist m=k rn=k pri̯.y der letzte Satz der direkten Rede. Für Schad, Entdeckung des Briefes, 26 gehört m=k rn=k pri̯.y schon nicht mehr zu der Rede der versammelten Schreiber.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxum2Xgo0EFZm7IFJbOFAV8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxum2Xgo0EFZm7IFJbOFAV8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxum2Xgo0EFZm7IFJbOFAV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxum2Xgo0EFZm7IFJbOFAV8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxum2Xgo0EFZm7IFJbOFAV8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)