Token ID IBUBdxyAGBR6OEZsm6WjXwapvIQ


getilgte Spuren pꜣ mw mḥ





    getilgte Spuren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    hoch stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Das Wasser steht hoch (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Am Satzanfang befinden sich getilgte Zeichenspuren von 2-3 Zeichengruppen Länge; mit Gardiner, LEM 104,11, Anm. a-b nimmt man üblicherweise an, dass nichts ergänzt werden muss. Auch wenn der Satz inhaltlich allen Bearbeitern Probleme bereitet, wird wohl Gardiner recht zu geben sein, da andernfalls eine Korrektur über der Rasur oder aber ein supralinearer Zusatz zu erwarten wäre.

    pꜣ mw mḥ: Jäger, S. 250 und 251, Anm. c übersetzt mit "das Wasser steht hoch", mit Verweis auf eine ähnliche Bedeutung des mḥ in Denderah. Diese Bedeutung könnte auch schon auf dem ramessidenzeitlichen Brief pLeiden I 370, Zeile 12 vorliegen (s. hier im TLA).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxyAGBR6OEZsm6WjXwapvIQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyAGBR6OEZsm6WjXwapvIQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxyAGBR6OEZsm6WjXwapvIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyAGBR6OEZsm6WjXwapvIQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyAGBR6OEZsm6WjXwapvIQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)