Token ID IBUBdxyeWbbOEka6rFqRFO5JHEw




    KÄT 77.2

    KÄT 77.2
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    nach Art von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr




    14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Temporalis]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    untersuchen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (•)
     
     

     
     
de
Ich will nicht vorgehen, wie [du es gemacht hast,] als du Nachforschungen angestellt hast.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • In den Handschriften liegen drei verschiedene Negativkonstruktionen vor: bn j:jri̯=j (Negation des 2. Tempus), bw jri̯〈=j〉 (Negativer Aorist) und bn jri̯=j (Negativer Prospektiv). Vgl. Cassonnet, Les Temps Seconds, 120, Beisp. 163.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxyeWbbOEka6rFqRFO5JHEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyeWbbOEka6rFqRFO5JHEw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxyeWbbOEka6rFqRFO5JHEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyeWbbOEka6rFqRFO5JHEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyeWbbOEka6rFqRFO5JHEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)