Token ID IBUBdxyf5oa0rUuOkLUSIP516Ic


224c j:šm sms.w Nt/F/Ne BII 13 = 356 j:nḏ =f zꜣ =f




    224c

    224c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg





    Nt/F/Ne BII 13 = 356
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    schützen; beistehen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Geht der Älteste, schützt er seinen Sohn.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.12.2021)

Persistente ID: IBUBdxyf5oa0rUuOkLUSIP516Ic
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyf5oa0rUuOkLUSIP516Ic

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdxyf5oa0rUuOkLUSIP516Ic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyf5oa0rUuOkLUSIP516Ic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxyf5oa0rUuOkLUSIP516Ic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)