Token ID IBUBdy1VA5VjFE9ZjW1EnwUDwDI






    N/F/Ne V 47 = 547
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Dreh dich um, Pepi Neferkare!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdy1VA5VjFE9ZjW1EnwUDwDI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1VA5VjFE9ZjW1EnwUDwDI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy1VA5VjFE9ZjW1EnwUDwDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1VA5VjFE9ZjW1EnwUDwDI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1VA5VjFE9ZjW1EnwUDwDI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)