Token ID IBUBdy1oZtKCD0sBgV1pS9kxmWI
vso, 6
18.1
18.1
substantive_masc
Sandalenmacher
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schwach sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
vso, 7
verb_3-lit
erbitten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Gefäß (als Maß, als Tempelgerät)]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öl
(unspecified)
N.m:sg
Der Sandalenmacher: er ist sehr deprimiert, {da muß er bis in Ewigkeit (um Sachen) bitten/flehen (betteln?)} 〈beladen mit seinen Gefäßen mit Öl〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Vgl. § 15.1, 20.1 und 21.1 für sfnḏ als Fehlschreibung von fn.
- dbḥ: "Topf" ist teilweise zum Verb dbḥ: "flehen, erbitten" verschrieben. In oBerlin P. 14243 und oBM 29550 steht sdbḥ: "Ausrüstung, Zubehör".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy1oZtKCD0sBgV1pS9kxmWI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1oZtKCD0sBgV1pS9kxmWI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy1oZtKCD0sBgV1pS9kxmWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1oZtKCD0sBgV1pS9kxmWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy1oZtKCD0sBgV1pS9kxmWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.