Token ID IBUBdy5yw35cDUMTpE4YKh643dQ



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
Ich bin Horus, der sie rettet!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - šdi̯: Ritner, in: Enchoria 14, 1986, 104, Anm. 31 möchte hier "I am Horus who recites it" lesen, weil der Satz parallen zu jnk Ḥr.w šni̯ oben in Kol. 12.4 steht. Ritner möchte insgesamt die Kombination Horus-Sched als "Horus, der Rezitierer" oder "Horus der Beschwörer" und nicht als "Horus, der Retter" verstehen. Siehe Ritner, in: Enchoria 14, 1986, 103-104; Ritner, Horus on the Crocodiles, in: Allen u.a., Religion and Philosophy in Ancient Egypt (YES 3), New Haven 1989, 109; abgelehnt von Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen zur Überlieferungsgeschichte der Horusstelen, 31-32; aber vgl. die Diskussion bei Quack, in: OLZ 97 2002, 717.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdy5yw35cDUMTpE4YKh643dQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5yw35cDUMTpE4YKh643dQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy5yw35cDUMTpE4YKh643dQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5yw35cDUMTpE4YKh643dQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5yw35cDUMTpE4YKh643dQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)