Token ID IBUBdyCvUEqcM0Knr5zxWRoTDXg




    KÄT 43.3

    KÄT 43.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    salben

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    13
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    bestes Salböl

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gerechtfertigter (vom Toten)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    [•]
     
     

     
     
de
Mögest du gesalbt werden [mit den besten Salbölen, wie die Gerechten.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mrḥ.tw=k: Es ist unklar, ob hier das Substantiv "Salbe" im Status Pronominalis (so Gardiner, EHT, 7*, Anm. 12, der aber zu mrw.t: "Liebe" emendiert und nicht ḥꜣ.t: "bestem Salböl", sondern ḥꜣ.tj.w: "Herzen" liest) oder das Verb "salben" (so Fischer-Elfert, Wente) vorliegt. Letzteres ist laut Wb. II, 111.11-12 nur aus spätzeitlichen Papyri belegt. In oDeM 1403 steht wrḥ: "salben" oder wrḥ(.t): "Salbe" als letztes Wort der Handschrift.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyCvUEqcM0Knr5zxWRoTDXg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyCvUEqcM0Knr5zxWRoTDXg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyCvUEqcM0Knr5zxWRoTDXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyCvUEqcM0Knr5zxWRoTDXg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyCvUEqcM0Knr5zxWRoTDXg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)