Identifiant d’unité IBUBdyFWH3M48kDoh81PudeIxJk
adjective
in hohem Maße; sehr
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
particle
[Partikel (zur Hervorhebung)]
(unspecified)
PTCL
cardinal
[Maßzahl/Iteru]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Iteru (ein Wegemaß)
(unspecified)
N.m:sg
10
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ruderfahrt; Flussprozession
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
sein (obsolet)
Aux.stpr.1sg
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
11
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Wie weit sind sie, die vier Iteru der Reise, welche ich täglich mache:
Datation (période):
Auteur(s):
Dominik Ceballos Contreras;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyFWH3M48kDoh81PudeIxJk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFWH3M48kDoh81PudeIxJk
Citer en tant que:
(Citation complète)Dominik Ceballos Contreras, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBdyFWH3M48kDoh81PudeIxJk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFWH3M48kDoh81PudeIxJk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFWH3M48kDoh81PudeIxJk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.