Token ID IBUBdyFZdseNy0sfoW0VgFKpJ1w






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_king
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    der vollkommene Herrscher

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeichenreste
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Lobpreis deinem Ka, o der von der Maat lebt, Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, vollkommener Herrscher, dem der Ba gibt(?) ...
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdyFZdseNy0sfoW0VgFKpJ1w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFZdseNy0sfoW0VgFKpJ1w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyFZdseNy0sfoW0VgFKpJ1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFZdseNy0sfoW0VgFKpJ1w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFZdseNy0sfoW0VgFKpJ1w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)