Identifiant d’unité IBUBdyGfzHoWzEShl528TRIY5AI




    adjective
    de
    zahlreich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    schlimm sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Zahlreich sind die zugehörigen Wege, die durch die Berge beschwerlich sind.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • ꜥšꜣ wird von vielen Übersetzern noch zum vorherigen Vers gerechnet, was hier wegen der Parallelstruktur der beiden vorherigen Verse nicht befolgt wird (siehe Anmerkung zum vorherigen Satz).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyGfzHoWzEShl528TRIY5AI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyGfzHoWzEShl528TRIY5AI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdyGfzHoWzEShl528TRIY5AI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyGfzHoWzEShl528TRIY5AI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyGfzHoWzEShl528TRIY5AI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)