Token ID IBUBdyHqjQ1hpEovvKQFz4eL5qc
2
verb_3-inf
ausgießen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Versorgter bei Matit, der Herrin von Iakmet
(unspecified)
TITL
title
〈〈Versorgter〉〉 durch Nemtj, der in den Häusern von Mam ist
(unspecified)
TITL
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
großes Oberhaupt von Atfet
(unspecified)
TITL
title
Versorgter bei seinem Herrn
(unspecified)
TITL
person_name
Henqu
(unspecified)
PERSN
Gießt Wasser aus und [gebt] Brot und Bier für den Versorgten durch Matit, der Herrin von Jakemet, und 〈〈den Versorgten〉〉 durch Nemtj, [der in den] Häusern von Mam ist, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Sem-Priester, Einzigen Freund (des Königs), Vorlesepriester, das große Oberhaupt von Atfet und Versorgten durch seinen Herren, Henqu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyHqjQ1hpEovvKQFz4eL5qc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHqjQ1hpEovvKQFz4eL5qc
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyHqjQ1hpEovvKQFz4eL5qc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHqjQ1hpEovvKQFz4eL5qc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHqjQ1hpEovvKQFz4eL5qc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.