Token ID IBUBdyKMLsWJWUootoY2vDITy80


de
Was (?) ist seine Art (?) [...] Rücken (?) [...] sein [...].

Comments
  • Die Spuren sind schwer zu deuten. Goedicke liest und ergänzt jw.tt mn=f jm: "without that there is its (the ba's) suffering therein", mit dem Substantiv mn: "Leiden" (sic!, statt mn.t, obwohl .t in seiner hieroglyphischen Umschrift steht). Seine grammatische Interpretation von jw.tt ist jedoch unmöglich. Quack, in: WdO 26, 1988, 185 liest ptr mn.t=f: "Was ist seine Art". Die Spuren würden tatsächlich gut zu ptr passen (vgl. Zl. 32). Das Determinativ von mn.t kann sowohl der "schlechte Vogel" (für: "Leiden") wie die Buchrolle (für: "Art und Weise") sein. Parkinson übersetzt ähnlich "What is he like, [...]ing [...], / with his back to his [...]?", anscheinend mit der Lesung sꜣ=f r [...]=f am Ende.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyKMLsWJWUootoY2vDITy80
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyKMLsWJWUootoY2vDITy80

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyKMLsWJWUootoY2vDITy80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyKMLsWJWUootoY2vDITy80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyKMLsWJWUootoY2vDITy80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)