Token ID IBUBdyLWWVDwnUWwv2x4kQj4ySA
9
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wissender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
10
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
geschehen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
heute
(unspecified)
ADV
I was a strong man, one who knew more than the wise about the things of the living and about the things of the dead, when there is none who knows what will happen today.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyLWWVDwnUWwv2x4kQj4ySA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLWWVDwnUWwv2x4kQj4ySA
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyLWWVDwnUWwv2x4kQj4ySA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLWWVDwnUWwv2x4kQj4ySA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLWWVDwnUWwv2x4kQj4ySA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.