Token ID IBUBdyLaBwBom0flkA0UPvZExqo
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
7.5
substantive_masc
Fenster
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
hochgelegenes Gemach (auf dem Dach)
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
•
die (Stadt) mit hübschen Fenstern und leuchtenden Obergeschossen/Türmen (?)
aus Lapislazuli und Türkis.
aus Lapislazuli und Türkis.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ꜥrt: Bedeutung nicht entgültig geklärt, entweder eine Gruppenschreibung für ꜥrr.wt: "Tor" (Ward, in: JNES 44, 1985, 329-335) oder ein semitisches Lehnwort, das etwa "Obergeschoß, hochgelegenes Gemach" bedeutet (letzteres Wb. I, 213.12-13; Hoch, Semitic Words, 76-78, Nr. 86). An Übersetzungen liegen für letztere Bedeutung vor: "balcony" (Gardiner, Caminos, Foster), "Turm" (Tacke), "galerie" (Ragazzoli), "Gemach" (Erman), "hall" (Lichtheim), "corte" (Pernigotti).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyLaBwBom0flkA0UPvZExqo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLaBwBom0flkA0UPvZExqo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyLaBwBom0flkA0UPvZExqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLaBwBom0flkA0UPvZExqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyLaBwBom0flkA0UPvZExqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.