Token ID IBUBdyQ2gDFnQkQnjD9usWdHLPI


de
Dieser Schreiber, der folgte [... ... ...] dieser Zeitraum von 6 Jahren, als dieser Tempel im Verfall begriffen war,

Kommentare
  • - rnp.t 6: Delange, 222 übersetzt "une durée de 8 ans", aber die Spuren passen nicht für sowohl rnp.t wie auch 8. Der Unterschied zwischen 13 n rnp.t in Kol. 1 und rnp.t 6 in Kol. 2 ist unklar.
    - Zum Ausdruck wꜣi̯ r siehe Quack, in: LingAeg 3, 1993, 59-79.

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyQ2gDFnQkQnjD9usWdHLPI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQ2gDFnQkQnjD9usWdHLPI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyQ2gDFnQkQnjD9usWdHLPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQ2gDFnQkQnjD9usWdHLPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 1.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQ2gDFnQkQnjD9usWdHLPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 1.4.2025)