Token ID IBUBdyQpS7I3WU6onpyPjNXUhaE
DEM112,4
substantive_masc
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive
kühler Wind
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
〈ntf〉
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_caus_3-lit
fest machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Acker
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
beleben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Volk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
angenehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
riechen, atmen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Le bon vent du nord dont le nom est Qeb, celui qui fait croître le champ et fait vivre le peuple rekhyt, le vent très doux, qu'on respire.
Dating (time frame):
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyQpS7I3WU6onpyPjNXUhaE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQpS7I3WU6onpyPjNXUhaE
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyQpS7I3WU6onpyPjNXUhaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQpS7I3WU6onpyPjNXUhaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQpS7I3WU6onpyPjNXUhaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.