Token ID IBUBdyRbrMwegktEkckBUy4GTFM
A.5
verb_3-lit
aussenden
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Angelegenheit (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
particle
weil so sehr
(unspecified)
PTCL
verb
dem Weg (jmds.) folgen (bildl.: ergeben sein)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
leiten
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Stätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
verb_4-inf
vorn sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Versorgung
(unspecified)
N.m:sg
A.6
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stätte
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Verwaltungsbezirk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
trefflich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
It was because of my loyalty that My Lord sent me on a mission to lead for him the work on (his) place of eternity, of greater renown than Rosetau, superior in offerings to any (other) place, an excellent district of gods.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
tḫn.n(j): lit. "injured". Vernus, in: RdE 25, 1973, 226, Anm. (n) versteht die Form als ein Partizip Imperfektiv: "les portes, qui transpercaient le firmament, étaient en pierre blanche de Toura" (Adverbialsatz). Lichtheim, Autobiographies, 88, Anm. 7 erkennt eine Form sḏm.n(j), wie vorher schon dm.n(j)$ (gefolgt von Obsomer).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyRbrMwegktEkckBUy4GTFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyRbrMwegktEkckBUy4GTFM
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyRbrMwegktEkckBUy4GTFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyRbrMwegktEkckBUy4GTFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyRbrMwegktEkckBUy4GTFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.