معرف الرمز المميز IBUBdySLi2g7ikXFpmjR1cIQhUw
تعليقات
-
jr wn(n): Laut H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem; Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 55 liegt hier ein konditionales jr sḏm=f mit wnn als Hilfsverb vor, weil das Prädikat eine statische Bedeutung hat. Nach L. Depuydt; in: JEA 77, 1991, S. 72-73 (dem folgten Collombert/Coulon, S. 213-214) handelt es sich bei dieser Form dagegen um einen Übergang von mittelägyptischem konditionalen jr wn(n)+Adverbialphrase zu neuägyptischem jnn+Präsens I.
jry=j: Laut Satzinger, ebd., S. 64 (er verweist dabei auf S.I. Groll, The Negative Verbal System of Late Egyptian; London, New York 1970, S. 119ff.) wäre ein prospektivisches sḏm=f eher nicht-volitiv aufzufassen (das volitive Gegenstück - "dann will ich dich wecken" - wäre jw=j r nhs=t); er führte aber an, dass es auch Fälle gebe, die den Wunsch "mitschwingen" lassen. Es ist also nicht sicher, ob hier "dann werde ich dich wecken" (Feststellung) oder "dann will ich dich wecken" (Wunsch) zu übersetzen ist.
معرف دائم:
IBUBdySLi2g7ikXFpmjR1cIQhUw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySLi2g7ikXFpmjR1cIQhUw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdySLi2g7ikXFpmjR1cIQhUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySLi2g7ikXFpmjR1cIQhUw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySLi2g7ikXFpmjR1cIQhUw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.