معرف الرمز المميز IBUBdySwIBIDq0TPg9ozzD3MRyY
تعليقات
-
- pf: Das Demonstrativpronomen gehört noch zum Rubrum, wie die Farbphotos zeigen (übersehen von Breasted, Sanchez/Meltzer).
- nsr: Ist ein Hapax. Dem Zusammenhang nach ist nsr ein Verb, das eine Art der Behandlung einer Wunde mit Öl/Fett bezeichnet, wobei die Wunde jedoch nicht verbunden wird. Breasted, Surgical Papyrus, 171 errät aus diesem Zusammenhang die Bedeutung "to anoint" (daher Bardinet, Papyrus médicaux, 497: "enduire"); Wb. II, 335.3 hat "betupfen o.ä."; Med. Wb. I, 481-482: "betupfen, beträufeln o.ä."; Hannig, HWB, 457: "*betupfen, beträufeln"; Allen, Art of Medicine, 75 übersetzt englisch mit "sprinkle" und Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 67 variieren mit "to daub, apply gently". Nur Ebbell, Alt-ägyptische Chirurgie, 23 und 24 denkt an ein anderes Verb: "brennen", auch wenn das Flammendeterminativ fehlt. Er vermutet, das warmes Öl über die Wunde gegossen werden sollte und er vermerkt: "dies ist ja auch bis in die neuere Zeit sehr viel bei bösartigen Wunden benutzt worden."
معرف دائم:
IBUBdySwIBIDq0TPg9ozzD3MRyY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySwIBIDq0TPg9ozzD3MRyY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdySwIBIDq0TPg9ozzD3MRyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySwIBIDq0TPg9ozzD3MRyY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdySwIBIDq0TPg9ozzD3MRyY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.