Token ID IBUBdyUw8KHehkpGoPmtGTWEJA0




    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
'Komm, halten wir ein (Schäfer)stünd(chen), schlafen wir (miteinander)!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)

Kommentare
  • sḏr=n: Das Suffixpronomen ist eindeutig und grammatisch liegt damit eine Parallele zum vorherigen jry=n vor. Es gibt keinen Grund, mit B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire; Le Caire 1996 (BdÉ 115), S. 77, Anm. 243 einen Stativ sḏr=(wy)n [sic]: "(une heure) allongés" anzunehmen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyUw8KHehkpGoPmtGTWEJA0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyUw8KHehkpGoPmtGTWEJA0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdyUw8KHehkpGoPmtGTWEJA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyUw8KHehkpGoPmtGTWEJA0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyUw8KHehkpGoPmtGTWEJA0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)