معرف الرمز المميز IBUBdyV2e99Q8U3WqP1GyxqWJKI
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hinterteil
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
(es) werde einer Frau gegeben 〈an〉 ihren Unterleib/After.
L27 (= alt L39)
9.9 (= alt 13.9)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- ḥꜣ.tjw s. Scheele, Stofflisten, 24 ff.
- rḏi̯(.w) n z.t 〈r〉 pḥ〈.wj〉t=s: Die Ergänzung der Präp. r erfolgt in Parallele zu pEbers 362-364 (rdi̯ n zj r mꜣꜥ=f).
- pḥ〈.wj〉t: Der Text ist fehlerhaft und das Suffixpronomen =s wurde zwischen pḥ und Endung/Determinativ eingefügt.
- Diese Sätze sind auch in Grundriß IV/1, 289 [Ü] und Grundriß V, 497 [T] behandelt.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdyV2e99Q8U3WqP1GyxqWJKI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyV2e99Q8U3WqP1GyxqWJKI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyV2e99Q8U3WqP1GyxqWJKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyV2e99Q8U3WqP1GyxqWJKI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyV2e99Q8U3WqP1GyxqWJKI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.