Identifiant d’unité IBUBdyWIatRbik26qWIRFoIh0xM
Inschriftenzeile an der Front des Altars vor Echnaton Anfang der Kolumne zerstört [M-rn=f-m-šw]-n.tj-m-Jtn ḏi̯ ⸢ꜥnḫ⸣ ⸢ḏ.t⸣ ⸢nḥḥ⸣ nzw-[bjt] Nfr-[ḫpr.PL]-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Ꜣḫ-n-Jtn zerstört Nfr-nfr.PL-[Jtn]-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.tj ḏ.t nḥḥ
Inschriftenzeile an der Front des Altars vor Echnaton
Anfang der Kolumne zerstört
gods_name
In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Echnaton
(unspecified)
ROYLN
zerstört
person_name
Nefer-neferu-Aton-Nofretete
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
... "[In seinem Namen Sonnenlicht], das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt. Der König von Ober- und [Unter]ägypten, Nefer-[cheperu]-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, Echnaton, ... Nofretete. sie lebe für immer und ewig.
Miscellaneous Texts from Different Periods and Places / Vermischte Texte einzelner Epochen oder Orte
[Inschriftenzeile an der Front des Altars vor Echnaton]
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBdyWIatRbik26qWIRFoIh0xM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWIatRbik26qWIRFoIh0xM
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdyWIatRbik26qWIRFoIh0xM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWIatRbik26qWIRFoIh0xM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWIatRbik26qWIRFoIh0xM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.