Token ID IBUBdyWdcHjtRkVzpEpZML8W4C4



    verb
    de
    kommen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    13/2.5
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Er ließ drei Helfer kommen;
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdyWdcHjtRkVzpEpZML8W4C4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWdcHjtRkVzpEpZML8W4C4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyWdcHjtRkVzpEpZML8W4C4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWdcHjtRkVzpEpZML8W4C4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyWdcHjtRkVzpEpZML8W4C4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)