Token ID IBUBdyXC8Tr74U5Ym6pfDmofdBU


de
〈Ich〉 jubel〈t〉e [dir] zu, als du auf Erden warst, solange deine Stärke existierte.

Kommentare
  • ḥnw: Vermutlich handelt es sich um das Lemma "jmd. zujubeln" (Wb III 104, 8), unter dessen Belegen auch die vorliegende Stelle zu finden ist.

    Wente, "Make Merry" Songs, S. 124 übersetzt den Satz perfektivisch.

    n=k ist heute fast komplett zerstört, von ḏr ist nur noch das r erhalten. Vgl. zu der Lesung des Satzes und den Parallelstellen bei Thotemhab und Amunemhab Wente, "Make Merry" Songs, S. 123.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyXC8Tr74U5Ym6pfDmofdBU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyXC8Tr74U5Ym6pfDmofdBU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyXC8Tr74U5Ym6pfDmofdBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyXC8Tr74U5Ym6pfDmofdBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 17.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyXC8Tr74U5Ym6pfDmofdBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 17.4.2025)