Identifiant d’unité IBUBdyY32bMuaUV3sCWBARFOs5A
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
etwas
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
groß sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
wiederholen, berichten
Inf
V\inf
personal_pronoun
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
epith_god
der lebende Gott
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
(Denn) es ist wie etwas, das schwer zu berichten ist, lebender Gott, Gleichnis des Re!
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyY32bMuaUV3sCWBARFOs5A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyY32bMuaUV3sCWBARFOs5A
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdyY32bMuaUV3sCWBARFOs5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyY32bMuaUV3sCWBARFOs5A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyY32bMuaUV3sCWBARFOs5A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.