Token ID IBUBdybFQTjc4kbGp2QiQbCZQ9c




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du mich über Wasser verfügen lassen wie (über) die Glieder des Seth.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.12.2021)

Persistente ID: IBUBdybFQTjc4kbGp2QiQbCZQ9c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdybFQTjc4kbGp2QiQbCZQ9c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUBdybFQTjc4kbGp2QiQbCZQ9c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdybFQTjc4kbGp2QiQbCZQ9c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdybFQTjc4kbGp2QiQbCZQ9c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)