Token ID IBUBdybY3LOBV0JQoQgzJ5kTK1U
da fängt (?) er [...]-Vögel,
da reißt er šrj-Pflanzen an den Ufern aus,
(und) da schneidet er durch den feuchten Boden.
Comments
-
- gp: das Verb wird nach pKoller 2.8 ergänzt. Ohne Übersetzung in Wb. V, 166.4. Gardiner, EHT, 39*, Anm. 13 verbindet es versuchsweise mit kꜣp: "Vögel fangen", obwohl er darauf hinweist, daß die Graphie von g für k im Neuen Reich problematisch ist (vgl. Vycichl, Dictionnaire étymolgique, 345 s.v. côpe: "fangen").
- šrj-Pflanzen: Vycichl, Dictionnaire étymologique, 269 vergleicht mit koptisch šire, der Frucht der Acacia nilotica.
- pns: in Wb. I, 510.8 ohne Übersetzung. Caminos, 132 übersetzt mit "to cut away", d.h. er geht vom Verb pnz: "abtrennen; ausziehen" aus. Siehe auch Ward, in: SAK 5, 1977, 280-283 für die Wörter mit der Wurzel pnz/pns, hier: "to churn up".
- mqq: "feuchter Boden": siehe Hoch, Semitic Words, 168, Nr. 221.
Persistent ID:
IBUBdybY3LOBV0JQoQgzJ5kTK1U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdybY3LOBV0JQoQgzJ5kTK1U
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdybY3LOBV0JQoQgzJ5kTK1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdybY3LOBV0JQoQgzJ5kTK1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdybY3LOBV0JQoQgzJ5kTK1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.