Token ID IBUBdygoCpVsf0hcuh7koLlwrZg






    2, 6
     
     

     
     


    H9d

    H9d
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de
    gedenken

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Kleinheit (o. Ä.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tat

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [•]
     
     

     
     
de
Werden {deine Kleinheit} 〈die kleinen Leute〉 wegen ihrer Arbeit erinnert?
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Nur pSallier hat nḏs.wt=k. Das Suffix fehlt in den anderen Handschriften.
    - In der ursprünglichen Fassung war dies kein Fragesatz, aber schon in tCarnarvon 5 aus der 18. Dynastie wurde jn jw hinzugefügt. Ursprünglich stand hier auch nicht das Verb sḫꜣ: "erinnern" sondern swḫꜣ: "zum Narren halten, betrügen".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdygoCpVsf0hcuh7koLlwrZg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdygoCpVsf0hcuh7koLlwrZg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdygoCpVsf0hcuh7koLlwrZg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdygoCpVsf0hcuh7koLlwrZg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdygoCpVsf0hcuh7koLlwrZg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)