Token ID IBUBdygwS8LS80vMst15NcxrOMU



    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-gem
    de
    glatt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    weich sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Sei/werde Schreiber - geschmeidig sind seine Glieder -, damit deine Hände weich werden.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jri̯ zẖꜣ.w nꜥi̯ ꜥ.wt=k (!) ḫpr ḏr.tj=kj gꜣḥy steht ebenfalls in pLansing 7.7 (= LEM 106.6). Dort ist nꜥi̯ ꜥ.wt=k ein Finalsatz. Gardiner, Brunner, Vernus und Vittmann, Wegmetaphorik, 34 übersetzen hier ebenfalls mit einem Finalsatz, d.h. sie emendieren zu nꜥi̯ ꜥ.wt={f}=〈k〉. nꜥi̯ ꜥ.wt=f kann ein eingeschobener Adjektivalsatz oder ein (mittelägyptischer) Relativsatz sein.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdygwS8LS80vMst15NcxrOMU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdygwS8LS80vMst15NcxrOMU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdygwS8LS80vMst15NcxrOMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdygwS8LS80vMst15NcxrOMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdygwS8LS80vMst15NcxrOMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)