Token ID IBUBdyiSSTs5fkYYs4ZY2m1xW5U
19
interjection
wehe!
(unspecified)
INTJ
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
gedeihen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act
person_name
Ich-tai
(unspecified)
PERSN
•
interjection
wehe!
(unspecified)
INTJ
Lücke mit Lücke
{jw}
(unspecified)
(infl. unspecified)
20
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive
Welle
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
Lücke mit Zeichenresten
verb_3-inf
fallen
(unclear)
V(unclear)
21
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Lücke mit Zeichenresten
particle
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.3sgf
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
22
verb_3-lit
(ein Schiff) beladen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Last
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive
Tragestange
(unspecified)
N:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(ein Schiff) beladen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Halteplatz
(unspecified)
N.f:sg
vs.1
verb_3-lit
legen
Inf
V\inf
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
•
Wehe, nicht dauert Achtai - wehe ... der Himmel war windig und die Wasserflut kam herab aus ihm ..., man war beladen mit allen schweren Lasten, und es gab keine Tragestangen, sie zu tragen und keinen Rastplatz (sie) dort niederzulegen.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyiSSTs5fkYYs4ZY2m1xW5U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyiSSTs5fkYYs4ZY2m1xW5U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyiSSTs5fkYYs4ZY2m1xW5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyiSSTs5fkYYs4ZY2m1xW5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyiSSTs5fkYYs4ZY2m1xW5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.