Token ID IBUBdyjSZFH4zU0eo9fF2mCm4WM


de
Fließe 〈für〉 uns, O Hapi,
damit man dir opfert,
damit man für dich Langhornrinder/Mastrinder schlachtet,

Kommentare
  • - ḥwi̯: ist ein Imperativ, wenn anschließend wdn=tw n=k geschrieben ist (so Assmann, Van der Plas, Mathieu), ein Subjunktiv ("Möge Hapi fließen, damit man für ihn opfert") oder ein vorangestellter Nebensatz, wenn wdn=tw n=f folgt (Nebensatz: Erman, Wilson, Helck, Meeks, Foster, Barucq & Daumas, Quirke). In oTurin CGT 57437 steht ḥwi̯ n=n: "Fließe für uns", was auch in pSallier II emendiert werden kann. Allerdings fehlen in pSallier II und pAnastasi VII die Wasserwellen als Determinativ von fließen" (beide Handschriften sind im Wb. unter ḥwi̯-n.j$ eingetragen: (Wb. IV, 49.8 = DZA 26.647.810 und 26.647.820)

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyjSZFH4zU0eo9fF2mCm4WM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjSZFH4zU0eo9fF2mCm4WM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyjSZFH4zU0eo9fF2mCm4WM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjSZFH4zU0eo9fF2mCm4WM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjSZFH4zU0eo9fF2mCm4WM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.4.2025)