Identifiant d’unité IBUBdyjVYG0U9UKhpFMbUI71d38
substantive_masc
Schiff (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
stromab fahren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb_4-inf
stromauf fahren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
adverb
gleichermaßen
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
(sich) öffnen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Aufgang (der Gestirne)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Die Schiffe fahren gleichermaßen stromab und stromauf, denn jeder Weg ist bei deinem Aufgang offen.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyjVYG0U9UKhpFMbUI71d38
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjVYG0U9UKhpFMbUI71d38
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdyjVYG0U9UKhpFMbUI71d38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjVYG0U9UKhpFMbUI71d38>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjVYG0U9UKhpFMbUI71d38, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.