Identifiant d’unité IBUBdymNKSmAjkiGtezmHQmnQPk




    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nichtexistierende

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Abscheu sind die Nichtexistenten.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.10.2025)

Commentaires
  • tm.w und wnn sind zusätzlich zu dem Ersatzstrich für den Gefangenen mit einer waagerechten Linie geschrieben. Vgl. hierzu unter Umständen die Kombination der Zeichen Sperling und waagerechte Linie, G. Posener, L'enseignement loyaliste. Sagesse égyptienne du Moyen Empire, Genève 1976, S. 96, § 6, Anm. a sowie hier im TLA Kemit, § 7, pd'Orbiney (Zweibrüdermärchen), Z. 3,2 und 7,3 sowie pBoulaq 13, Frg. IV,1 und IX,3.

    Assmann, ÄHG, S. 399: "Was er verabscheut, ist nichtexistent." Aufgrund der Schreibung von tm.w-wnn mit dem Ersatzstrich, also dem Gefangenen, wird hier eine personifizierende Übersetzung vorgezogen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdymNKSmAjkiGtezmHQmnQPk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymNKSmAjkiGtezmHQmnQPk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdymNKSmAjkiGtezmHQmnQPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymNKSmAjkiGtezmHQmnQPk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymNKSmAjkiGtezmHQmnQPk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)