Identifiant d’unité IBUBdymNQpppN0ljlRhYLBs7468
14,12
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
im Inneren
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Die groß an Macht ist und rot an den Schläfenlocken (Torwächterin)
(unspecified)
DIVN
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Die groß ist an Ba-Macht (und) rot an den Schläfenlocken(?) (besser: Augenbrauen oder Wimpern)!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
Commentaires
-
Verkürzte Version von Tb 145-p, die mit diesem nur noch den ersten Namensbestandteil gemein hat; vgl. Verhoeven, Iachtesnacht I, 287 (86.1-12); Allen, Book of the Dead in the OIM, OIP 82 (1960), 238/p; Lepsius Tb LXIII, 50-52 (14. und 15. Passage vertauscht).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdymNQpppN0ljlRhYLBs7468
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymNQpppN0ljlRhYLBs7468
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdymNQpppN0ljlRhYLBs7468 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymNQpppN0ljlRhYLBs7468>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymNQpppN0ljlRhYLBs7468, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.