Token ID IBUBdymtWTWiU0Z5ilrX4qmvzWY



    substantive_masc
    de
    Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    glücklich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Inf
    V\inf




    46
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl
Glyphs artificially arranged
de
'Eine gelungene Tat wäre es (doch), das Vergangene trefflich zu machen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Nach Sweeney ein "unimembral nominal sentence". M.E. eher ein sehr altertümlicher zweigliedriger Nominalsatz, in den man ein pw erwarten würde.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdymtWTWiU0Z5ilrX4qmvzWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymtWTWiU0Z5ilrX4qmvzWY

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdymtWTWiU0Z5ilrX4qmvzWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymtWTWiU0Z5ilrX4qmvzWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdymtWTWiU0Z5ilrX4qmvzWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)